読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ほぼ日刊、SEED君のひとりごと

京都府西京区阪急桂駅前の学習塾、シードゼミのブログです。Facebookで更新しているコラムを転載しております。

阪急桂駅徒歩1分!京都市西京区に根ざして15年。地域密着だからこそできる、ひとりひとりににあわせたきめ細やかな指導が自慢です!

SEEDゼミウェブページもあわせてよろしくお願いします!

trainの意味はなんですか?

勉強方法全般

2016/09/28

[train]と[park]と[arm]ということば。
みなさんは、それぞれの意味を覚えていますか?
そんなの簡単!という人が殆どかもしれません。
もしかしたら小学校低学年のみなさんでも、どこかで耳にしたことがあって分かってしまうかもしれません。
知っている人にとっては当たり前かも知れませんが、これらの英単語はそれぞれ「電車」と「公園」と「腕」という意味です。
ではみなさんにもう一つ質問です。
[train]と[park]と[arm]ということば。
それぞれ動詞でどんな意味になるか分かりますか?
例外もありますが、日本語に直したときに「~する」という形になるのが動詞です。
上に挙げた3つの単語は、動詞としても使われます。
「電車する?」「公園する?」「腕をする?」
もちろんこれらの言葉を動詞にするときに、そのまま「~する」をつければいいというわけではありません。
これらの単語が動詞として使われるときには、すこし違った意味に変化します。
例えば[train]と[park]という単語の後ろに[-ing]をつけてみて下さい。
[train]は[training](トレーニング)に。[park]は[parking](パーキング)になります。
トレーニングは体を鍛えたりすること、パーキングは車を停めること。
そこから意味を類推してみてください。
[train]は「鍛えたりすること」で「訓練する」という意味の動詞、[park]は「車を停める」ということから「駐車」するとなります。
では、[arm]はどうでしょうか?
たとえば[armor](アーマー)や[army](アーミー)という単語を想像してみてください。
アーマーは甲冑、アーミーは兵隊。
ゲーム等で耳にしたことがありませんか?
これらの単語に共通するイメージは「武装」です。
実は[arm]には「武装させる」という意味があるのです。
ちょっと特殊な単語をいくつか紹介しましたが、知らない単語の意味を覚えるときは、このように身近なところから関連付けてみることが有効です。
とくに中学英語は、実はすでに耳にしたことがあるという場合が多いです。
ぜひ、身近に溢れる外来語に意識を向けて、英単語を覚えることに役立ててください。